Kilden til al værdi anmeldt i Kristeligt Dagblad – “Charmerende fortælling vækker læseglæde og nysgerrighed”

“Kilden til al værdi” er også blevet anmeldt i Kristeligt Dagblad af Svend Skriver – og har fået ★★★★ med på vejen.

Herunder er et par lunser, der måske, måske ikke vækker appetitten. Værd at bemærke, at webudgaven af artiklen hedder “Ka’ de li’ flæskesteg?” Anmeldelsen er fra d. 17.09.20 og kan læses i sin helhed her: https://www.kristeligt-dagblad.dk/kultur/ka-de-li-flaeskesteg

“[…] Når man læser sig ind i værket, bliver fornøjelsen ved svinekød, hvis man som undertegnede fortsat

Kilden til al værdi anmeldt i Jyllands Posten – “[…] en generation, der hænger fast i midlertidigheden”

Endnu en fin anmeldelse af “Kilden til al værdi” – fra d. 19.09.20 – skrevet af Katrine Sommer Boysen, som har givet den ★★★★ – og nogle cool ord med på vejen. Hele anmeldelsen kan læses her – bag betalingsmur of course: https://jyllands-posten.dk/kultur/anmeldelser/litteratur/ECE12385688/i-kilden-til-al-vaerdi-skildrer-jonas-suchanek-en-generation-der-haenger-fast-i-midlertidigheden/

Kilden til al værdi anmeldt i Weekendavisen – “Bartenderrealisme. Diverterer sin læser fyrsteligt med igen og igen at gå omhyggeligt i hundene.”

Lars Bukdahl har taget et kig på min nye roman “Kilden til al værdi”, men for faen, så tager han lige anmeldergangstativet på tur, og læser de tre forudgående også. Her er en god stump fra den længere walkabout:

“Jeg havde helt sikkert ikke læst de mellemliggende to bøger, romanerne Vi er bohemer, 2016, og Hvem er den mand/Hvad laver han her, 2017, og da de er på henholdsvis 90 og 130 små sider, kunne

Lycius – Store stemmer i små formater – en lille guide fremad

Redaktionen Lycius har levet i snart et halvt år. Indtil videre har vi modtaget en masse manuskripter af varierende kval – gode, halvfærdige , hæderlige, retningsløse, vilde, skæve, skarpe, vrede, rå, the list goes on – det er en fornøjelse at få indblik i så meget STOF.

Der er selvf. også nogle vildskud i ny og næ, og sære måder at gribe hele indsendelses-processen an på – tid kan spares – så derfor har jeg

Simone Mørch Stjer “S”

Bogreception: I morgen udkommer Simone Mørch Stjers debutroman “S”, som jeg har været så heldig at være fødselshjælper på, læs den, læs den, læs den! Og kom til bogreception på Petról, Istedgade 58, kl 16.00-21.00. Simone læser op fra bogen, og jeg vil i samme omgang læse lidt op af mit nye manus.

Så længe Helene ikke selv tilbereder kokainen, men kun ryger, når det bliver budt, er hun ikke afhængig. Hun lever et liv

Skjul anmeldt på modspor.dk

Klassikerstatus: Skjul er blevet anmeldt på Modspor.dk af Martin Minka Jensen – læs hele anmeldelsen her:

“Egon Hostovský er en tjekkisk forfatter, der var med til at definere tjekkisk litteratur i mellemkrigstiden. Han bør uden tøven placeres helt deroppe, hvor Kafka og Stefan Zweig mangler en ekstra kammerat. Skjul udkom originalt i 1946. Nu forelægger den så endelig i en dansk oversættelse af Jonas Suchanek. Læseren bliver taget med ind i krigens og kærlighedens angst.

Læsning af “Skjul” i Atlas

Flot og dybdegående læsning af Skjul på atlasmag.dk – skrevet af Malte Frøslev. Den er værd at tjekke ud, hvis man vil forstå romanens dynamik og sproglige logik.

“Fortælleren er en dygtig brevskribent, skriften er sentimental, men billedrig på en måde, der kunne minde om 1700tallets store brevromaner, og den bevæger sig med en ekstremitetslogik fra den ene følelsesmæssige yderlighed til den anden”

Læs hele analysen her: Det Tjekkiske kældermenneske

J.H. Krchovský #2

I nat fik jeg endnu engang hug

efter værtshusbesøget, på vej hen til natsporvognen

ved hjørnet, hvor drankernes afføring stinker af druk

og piroggerne sælges friske fra ovnen

Jeg blev pryglet som en hund, og så ikke engang af hvem

kun at de var to, for der var mørkt som i en sæk

– gårsdagens minder er egentlig ret slørede

(før de overfaldt mig, var jeg allerede væk)

Jeg ved kun, at blodet sprøjtede ud …

Egon Hostovský – Skjul

Forlaget Silkefyret spurgte mig sidste år, om jeg kunne tænke mig at oversætte en kort tjekkisk roman af Egon Hostovský til dansk. Det drejede sig om “Úkryt” eller “Skjul” fra 1946.

Jeg havde hørt om Hostovský i Prag-kredsene, hvor det har været nærliggende at sammenligne os pga. emigrant-temaet, men havde ikke læst noget af ham. Jeg takkede dog ja til opgaven, at der var tale om en god roman, tvivlede jeg ikke på.

Jeg fandt …