Spørgsmål til “Hvem er den mand / Hvad laver han her?” af Anita Mašková og Hans Ulrik Rosengaard – efterår 2017.

I: Hvordan opstod konstruktionen med fortællerens henvendelse til Marius?

JS: Jeg var i gang med at redigere min anden roman ”Vi er BOHEMER”, og den ville bare ikke falde på plads. Jeg skrev om, og følte en frustration ift projektet, der endte med, at jeg gik død sprogligt.

Ligesom fortælleren i ”Hvem er den mand / Hvad laver han her?” havde jeg en gammel Brother-skrivemaskine. Jeg vidste ikke hvad jeg skulle bruge den til, men trængte …

Rozhovor Český Rozhlas Vltava / Interview Tjekkisk Radio

Interview med Daniela Vrbová @ Český Rozhlas Vltava (tjekkisk pendant til Danmarks Radio, P1) omkring min skrift og mit tredje manuskript. På tjekkisk. Sendt d. 10. september 2016.

/

Interview with Daniela Vrbová @ Český rozhlas Vltava (Czech Broadcast) about my writing and my third manuscript. In czech. September 10th 2016.…

Uddrag fra romanen Gottland (2007)

Uddrag fra romanen Gottland fra 2007, en kubistisk reportage om det Tjekkoslovakiske folk, skrevet af journalisten og forfatteren Mariusz Szczygieł. Bogen blev en enorm succes i Tjekkiet, og trykt i over tyve oplag. Her løst oversat fra Tjekkisk.

Vi taler højt og har afslappet tøj på.
Vi rejser hertil fra Vesten og vandrer utrætteligt rundt i gaderne.
Vi har vores Kafka-kopper.
Vi har vores Kafka-T-shirts.
Vi har tændstikæskerne.
Vi bærer rundt på tegneseriehæfter med hans …

Et bevis for kærligheden

Uddrag fra Gottland, en kubistisk rapportage om det Tjekkoslovakiske folk, skrevet af Mariusz Szczygieł, 2007.

Oversat af Jonas Suchanek

—–

Informationsminister Kopecky sagde på en videnskabskonference i Brno, at det højeste bjerg i Europa var Elbrus, og at den tidligere opfattelse, at det skulle være Mont Blanc, var et “et reaktionært kosmopolitisk levn”.

Der blev udfærdiget en liste over forfattere, som aldrig mere ville blive udgivet: Dickens, Dostojevskij, Nietzsche og nogle hundreder andre. Antallet …

Narodni Trida – Jaroslav Rudis

Uddrag fra bogen Národni Třída af Jaroslav Rudiš, Labyrint 2013.

Løst oversat af Jonas Suchanek

—–

De ensomme slagbrødres klub. Hovedpersonen, kaldet Vandam, deler fortællingen om sine livs kampe med byen, med sin umiddelbare fortid og personlige dæmoner. En hård og samtidigt melankolsk roman fra det sociale boligbyggeri, hvor mennesker og huse kæmper imod naturen og uigenkaldelig udryddelse. Rudiš’s nye roman rammer læseren i solar pleksus og er inspireret af virkelige begivenheder.

“Der kan kun være …

En slags kunstnerisk bastard

Kunstnergruppen Ztohoven blev i 2007 verdenskendte for at hacke Tjekkisk tv, og manipulere et live-transmitteret feed fra de tjekkiske bjerge. Midt i bjerg- og skovidyllen rejste sig en paddehattesky, som pga. sin visuelle realisme mindede om et atomar-angreb, hvilket affødte stærke landsdækkende (og politiske) reaktioner.

En af idémagerne bag aktionen – og et grundlæggende medlem af kunstnergruppen Ztohoven – hedder Román Tyc. Her er et interview med ham sakset (og oversat) fra det tjekkiske månedsmagasin Reflex:…

Milan Kozelka (1948-2014)

Artikel sakset fra a2larm.cz og redigeret / løst oversat.

Den tjekkiske digter og billed- / performancekunstner Milan Kozelka døde d. 5. oktober i år.

Kozelka var en af de få post-fløjlsrevolutionære kunstnere, som ikke var bange for at kritisere det ”frie og demokratiske” selskab med samme intensitet, som han kritiserede det forrige kommunistiske.

I modsætning til andre forfattere og kunstnere af samme snit, spillede kynisk humor og vild overdrivelse en stor rolle i hans værker. …

Jáchym Topol

“Pga. omstændighederne taler jeg slaveres sprog, tjekkernes, Slavernes, forhenværende tyskernes og russernes slaver, og det er et hundesprog. En klog hund ved, hvordan man overlever og hvad det koster. Den ved, hvornår man kryber og hvornår man dukker sig og hvornår den skal bide, det ligger i sproget. Det er et sprog, der burde være blevet ødelagt, dets tid har aldrig været; vil aldrig være. Det er udviklet af ordsmede, blevet talt af kuske …

J.H. Krchovský

Jeg vil forsvinde uden spor
men ikke mod druknedøden styre
jeg vil lægge min dovne hud
på bunden af et kar fyldt med syre

Mens jeg forbereder mit bad
tæmmer jeg angsten, uafklaret
hvordan, når jeg er blevet opløst,
skal jeg trække proppen op af karret?

Jeg må bruge mekanik
binde prop-lænken fast til dørhåndtaget
når nogen udefra åbner døren
bisættes jeg uden hjælp af graverfaget

Uanset hvad, er jeg sikker
min sjæl bliver liggende …